Многогранная профессияЮристы существуют столько же, сколько и товарно-денежные, рыночные отношения между людьми. Всегда и во все времена эта профессия была одной из самых... |
Выбор карьеры - Как выбрать профессию
В зависимости от рода деятельности переводчиков можно, прежде всего, разделить на устных и письменных. Первая группа, в свою очередь, делится на последовательных и синхронных переводчиков, а вторая – на переводчиков технической и художественной литературы.
Каждый перевод имеет свою специфику, но считается, что именно синхронисты – асы высшего пилотажа. В основном они работают на различных конференциях, брифингах, сопровождают деловые встречи. Стоит переводчику допустить ошибку – и переговоры могут быть сорваны, а его карьера пойдет прахом. Услуги синхронистов пользуются большим спросом и достойно оплачиваются. Второе место занимают технические переводчики, спрос на которых сформировался в связи с развитием новых технологий.
Устный переводчик должен уметь собраться: его задача максимально полно передать информацию «здесь и сейчас». Как правило, у него нет возможности порыться в словарях, посоветоваться со специалистами. Поэтому ему необходимы находчивость, умение преодолевать пробелы в своих знаниях с помощью здравого смысла и общей эрудиции. Плюс артистизм, умение перевоплотиться в докладчика, без чего трудно донести до слушателей всю информацию.
Всего этого может быть начисто лишен письменный переводчик. Он вполне может явиться застенчивым тугодумом, может бояться публичных выступлений, заикаться и бубнить. Но при этом виртуозно владеть литературным мастерством, способностью имитировать стиль и слог первоисточника. Ведь там где устный переводчик может обойтись одним словом, использовав его, как это часто бывает в устной речи, многократно, письменному переводчику придется подобрать кучу синонимов: согласитесь, было бы странно в описании, допустим, заката встретить слово «прекрасный» семь раз подряд!
Квалифицированные технические переводчики чаще всего специализируются в одной достаточно узкой области. Объявления типа: «Перевожу технические, юридические, экономические, медицинские, а также любые другие тексты» – вызывают у профессионалов недоверие. Крайне сомнительно, что такой переводчик действительно может выполнить работу качественно. Это так же маловероятно, как способность школьного учителя одинаково хорошо преподавать русский язык, математику, географию и рисование. Конечно, такие люди тоже встречаются, но весьма редко.
Средний заработок синхрониста-фрилансера составляет от 200 $ в час, штатного специалиста – 5-6 тыс. $ в месяц. Последовательные переводчики получают от 100 до 1000 $ за проект, который может продолжаться от нескольких часов до нескольких дней. Хотя художественные переводчики сегодня менее востребованы, чем технические, вознаграждение и тех и других оценивается одинаково: от 2 до 20 $ за страницу готового текста.
Читайте: |
---|
Самые востребованные и престижные. Совместить несовместПрестижность профессии определяется ее востребованностью на рынке труда и, соответственно, социальным статусом специал... |
Стоит ли менять род деятельности?Дина Павликова, менеджер: Стоит, если она не приносит удовлетворения. У меня с выбором профессии все в порядке. Но зн... |
Отстоять свои права в споре с работодателем помогут нормы законаВ последние годы значительно ужесточились нормы законодательства, предусматривающие ответственность работодателей за правонарушения в сфере обязател... |
Что делать, если вас отправляют в принудительный отпускПо закону вы можете взять несколько выходных без сохранения содержания лишь по собственной инициативе. Оформление отпуска за свой счет происходит то... |
Что делать сотруднику при банкротстве компанииДиректор сообщил вам: Наше предприятие - банкрот . Рано паниковать, вы можете получить зарплату, а в некоторых случаях - и компенсацию за свою рабо... |
Как правильно оценить свою стоимость на рынке трудаЗачастую мы недооцениваем или, наоборот, переоцениваем стоимость своего труда. О том, как рассчитать собственную стоимость на рынке труда и как прав... |
Cамые востребованные специальности 2010 годаГазета «Труд» выяснила, выпускники каких вузов быстрей всех в этом году смогут найти работу. Издание выделило пять основных направлений. Больше в... |
ВИЧ-положительные сотрудники никому в России не нужныЕсли работодатель заставляет сотрудника сдать анализ крови на ВИЧ — это вторжение в частную жизнь и должно преследоваться законом. Но почти никогда ... |
Видеособеседование, онлайн-интервью и видеорезюмеПрактика записи собеседования на видео пришла из США, где возникла в 1980-е годы. Работодатели просили консультантов записывать ... |
Собеседование при приеме на работу: 15 ошибокЛучший путь избежать ошибок – хорошо подготовиться к собеседованию и знать, какие вообще ошибки возможны. Одно неверное действие... |
Современные переводчикиВ зависимости от рода деятельности переводчиков можно, прежде всего, разделить на устных и письмен... |
Риэлтор-консультант по коммерческой недвижимостиТелефон хорошего риэлтора люди передают знакомым, родственникам, как координаты хорошего доктора. ... |
Особенности стажировки за границейМногие наши соотечественники живут и работают за рубежом по принципу: утром – учеба, вечером – работа . Вариантов очень много, ... |
Как попасть на стажировку в международную компанию?Будьте готовы к трудностям Прежде чем планировать стажировку за границей, нужно собрать информацию о возможных препятствиях: ... |